Факультет иностранных языков
 

Школа юного переводчика

Профессиональные переводчики работают за письменным столом и за столом переговоров, в офисах компаний и в кабинах крупных международных организаций, с первыми лицами государств и с беженцами, в тиши библиотек и в условиях боевых действий. И все это – перевод. Переводчик – одна из древнейших профессий на земле, но и сегодня потребность в разных видах перевода растёт, как растут и требования к его качеству. В современном быстроменяющемся мире возникают все новые виды, формы и условия переводческой работы и технологии ее осуществления.

Школа юного переводчика – это место, где старшеклассники увлекающиеся изучением иностранных языков и международной жизнью, смогут узнать об истории, настоящем и перспективах развития перевода в мире. Мы ждем учащихся 9-х, 10-х и 11-х классов, всех тех, кто хотел бы связать свою жизнь с увлекательнейшей профессией переводчика или просто расширить свои представления о деятельности переводчиков в нашей стране и за рубежом. Какой бы иностранный язык вы ни изучали в своей школе, вы можете присоединиться к работе ШЮП, так как занятия проходят на материале разных европейских языков. Вы также сможете получить «из первых рук» информацию о поступлении и учёбе на отделении перевода и переводоведения факультета иностранных языков и регионоведения и других переводческих программах факультета.

Лекции и мастер-классы в ШЮП проводят преподаватели перевода, практикующие переводчики-синхронисты, переводчики художественной и технической литературы. Посещение занятий бесплатное, занятия проходят раз в месяц.


План работы Школы юного переводчика ФИЯиР на 2-ое полугодие 2023-2024 уч. год

Дата и время

Тема занятия

Преподаватель

Место проведения

08/02/24
(четверг)
18.00

Постигаем перевод:
от теории к практике или от практики к теории?

М.В. Михайловская,
переводчик,
член Союза переводчиков России, старший преподаватель ФИЯР, зав. секцией перевода и переводоведения, куратор ШЮП

 

JAZZ.SBER.

21/02/24
18.00

Средства создания комического образа персонажа в кинопереводе
 (на примере комедии «Блондинка в законе»/Legally Blonde")

Ю.О. Соловьева,
преподаватель перевода
кандидат филол. наук, доцент ФИЯиР

ZOOM

07/03/24 (четверг) 18.30

Письменный перевод: виды, задачи, особенности

Т.В. Устинова,
специалист по теории перевода, доктор филол. наук, доцент ФИЯиР

ZOOM

20/03/24
18.00

Искусство художественного перевода

Л.В. Полубиченко,
специалист по худ. переводу, доктор филол. наук, профессор ФИЯиР

ZOOM

03/04/24

Универсальная переводческая скоропись: секретный язык переводчиков?

М.В. Михайловская,
переводчик,
член Союза переводчиков России, старший преподаватель ФИЯР, зав. секцией перевода и переводоведения, куратор ШЮП

JAZZ.SBER.

17/04/24
18.00

Об одном и том же на разных языках: как работают переводчики-синхронисты в ООН
А.Ю. Калинин, переводчик, руководитель Московского отделения Союза переводчиков России, старший преподаватель ФИЯиР, куратор ШЮП

JAZZ.SBER.

18/05/24
18.00

Подведение итогов.
Что за «страшный зверь» ДВИ: что ожидать и стоит ли бояться?

М.В. Михайловская, переводчик, член Союза переводчиков России, старший преподаватель ФИЯР, зав. секцией перевода и переводоведения, куратор ШЮП

JAZZ.SBER.

Занятия проходят в онлайн-формате. Ссылки на подключение к видеоконференции направляются накануне занятий на адрес электронной почты, указанный слушателем при регистрации.

 


Школьникам и абитуриентам

mailservice.png

Факультет иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова

119234, Россия, Москва, Ленинские горы 1, стр. 13 (IV гуманитарный корпус)


Режим работы административных отделов ФИЯР
понедельник - пятница
10:00-17:00


Контактные данные приемной комиссии в 2023 году

Тел: +7 (925) 108-85-68
Email: pk@ffl.msu.ru
Еженедельные очные консультации
среда, 17:00-19:00, ауд. 213