Факультет иностранных языков
 

Интервью с ветеранами ВОВ

К 80-летию ветерана

факультета иностранных языков и регионоведения МГУ

Анны Вадимовны Пегелау

Анна Вадимовна Пегелау начала работать в МГУ в 1964 году на кафедре французского языка для естественных факультетов, в 1976 перешла на кафедру французского языка для гуманитарных факультетов (современная кафедра французского языка и культуры), в 2014 году вышла на пенсию, общий стаж работы в МГУ – 50 лет.


Интервьюер: Анна Вадимовна, 50 лет жизни прошло в МГУ, всё верно?

Анна Вадимовна: Даже чуть  больше, это официальные данные,  начала я работать сразу после института почасовиком на юридическом факультете на Моховой, на вечернем отделении.

 И: Кто были первые студенты?

АВ: Студенты были милиционеры, почти мои ровесники или старше. Смущалась.

И: А они смущались?

АВ (смеётся): Только когда французские слова  напоминали плохие русские. Я тогда еще не  умела предвидеть такие ситуации. Предложила проспрягать вслух французский глагол в будущем времени, а он звучит ужасно. Парень покраснел, а я уже не знала, что сделать, чтобы он его до конца не спрягал.

И: Не обиделся?

АВ: Думаю, нет. После зачета уходить не хотели, сказали, что весело было, провожали меня по улице Герцена до метро.

И: В форме?

АВ: Нет, не так будто ведут вредную гражданку.

И: Анна Вадимовна, первые студенты обычно запоминаются, а потом, кто оставил яркие впечатления?

АВ: В апреле 1964 года я пришла устраиваться на кафедру французского языка для естественных факультетов. Эта кафедра располагалась на 18 этаже  (комната 1816) ГЗ. Там меня приняла секретарь кафедры Татьяна Андреевна Альбова, которая сразу же направила меня к заведующей кафедрой - Ксении Алексеевне Мышенковой, она жила в башенке ГЗ. Ксения Алексеевна побеседовала со мной и сказала, что я могу оформляться на должность преподавателя французского языка. Пожилая дама из прошлого столетия, очень тепло ко мне относилась.

И: А на какой факультет Вас направили?

АВ: На химический. К выпускникам химфака. Они считались студентами 6-
ого курса. Им давался 1 год на изучение французского языка, занимались  по 20 часов  в неделю. А осенью им предстояло ехать в Алжир преподавать химию на французском языке.  Их было 6 человек, очень серьезно занимались. Это была для меня очень интересная работа, ставшая моей любимой.

И: А как складывались Ваши отношения с коллегами?

АВ: Я познакомилась с членами кафедры, влилась в их коллектив.
Кафедра была очень дружная, все были доброжелательны друг к другу. Мы
все были как одна семья. Душой кафедры была Татьяна Андреевна, а
организатором культурно - развлекательной сферы жизни - Екатерина Сергеевна Дружинина (походы в Консерваторию, вечера встреч и т.д.) Заведующей кафедрой была теперь Маргарита Александровна Смолянинова, мягкий доброжелательный человек.

И: Анна Вадимовна, а Вы можете рассказать немного о своей родной семье?

АВ: С удовольствием!

Мы с братом (он старше меня почти на 2 года) - поздние желанные дети. Родители жили на Арбате, но, когда мы появились, они решили, что нам нужно быть ближе к природе, к свежему воздуху, и в 1939 году поменялись - мы переехали в Покровское  - Стрешнево (район Сокола). Там было печное отопление, не было водопровода, но зато был деревянный дом, большая терраса и большой сад с соснами.  Наша семья была очень дружная, мы росли в любви и взаимопонимании. Обстановка в доме была легкая даже тогда, когда наступили трудные военные и послевоенные годы. Могу рассказывать про  прошлое без конца, мы были счастливы и принимали все как есть, как должное...


И: У меня сейчас возник вопрос (можете не отвечать, если не хотите) – Ваши родители были верующими?


АВ: Да. Конечно, Они же родились в конце ХIХ века. Это было для них естественно.


И: А желание стать преподавателем у Вас когда появилось?


АВ: Это желание появилось после окончания школы, когда надо было думать о будущем. Оно появилось под влиянием моей мамы. Она сама преподавала английский язык, любила свою работу, была увлеченным преподавателем, любила своих учеников, и они ее любили.

И: Получается, что Вы унаследовали любовь к профессии от Вашей
мамы ?

АВ: Да, это прямо чудо получилось.

И: У вас никогда не было разочарований в профессии?

АВ: К сожалению, были. Но только с двумя группами за все 50 лет…одна группа физиков, другая – журналистов. Пробилась с ними год или семестр, который показался годом…

И: Анна Вадимовна, Вы работали на разных факультетах, как перестраивались?

АВ:  Я  работала на 9 факультетах: химическом, физическом, биологическом, мехмате, юридическом, психологическом, журфаке, экономическом, философском. Перестраивалась довольно легко.

И: А какие у Вас любимые методы работы?

АВ: Ко мне на занятие как-то пришла проверяющая и написала потом, что я использовала до 30 методических приёмов, а я даже не знала, что я столько использовала. Просто люблю, чтобы на занятии всем было хорошо, интересно, весело и ученикам, и учителю. Я рассматривала занятия как наше общее дело, учеников и моё.

И: Когда Вы решили выйти на пенсию, не боязно было остаться без любимого дела?

АВ: Конечно боязно!!! 50 лет – это целая жизнь. Но и жизнь на пенсии – это тоже жизнь! Это просто следующий этап жизни, он имеет свои прелести. Правда,  бывает очень приятно, когда нужна консультация изучающим французский язык соседским детям.

И: Что хотели бы пожелать Вашим  коллегам?

АВ: Как-то  я прочла высказывание, смысл которого сводился к следующему: если человек, работая, делает то, что любит, от чего получает  удовлетворение, то можно заключить, что этот человек не работал ни одного дня в своей жизни, а просто жил в своё удовольствие. Вот так у меня и получилось, и этого же я всем преподавателям желаю. А также душевного спокойствия, материального достатка, благополучия родным и близким, здоровья всем!

Факультет поздравляет Анну Вадимовну с юбилеем и желает ей всех благ, которыми она так щедро делилась и продолжает делиться с учениками и коллегами!

0597E0EF-6B43-45CF-9C99-8A288F8CA46D.jpeg    1991DF48-191F-4121-94AE-074C8C048256.jpeg

 Материал подготовила преподаватель кафедры французского языка и культуры Смирнова В.Е.


Интервью с ветераном ВОВ Старковой Натальей Дмитриевной

Вот уже прошло 70 лет со дня великой победы 1945 года. События тех времен уходят в прошлое, но память о них останется навсегда. Мало осталось в живых очевидцев, и еще меньше участников Великой Отечественной Войны. Мы взяли интервью о том времени у ветерана труда и труженика тыла, заслуженного преподавателя Московского университета Старковой Натальи Дмитриевны. Она является членом кафедры английского языка для гуманитарных факультетов и преподаёт английский язык на социологическом факультете.

- Наталья Дмитриевна, спасибо большое, что согласились дать нам интервью. Всякий раз, вспоминая войну, мы неизбежно возвращаемся к её началу. Каким для вас было утро 22 июня?

- Мне было 16 лет, и я жила в Москве, когда началась война. Утром 22 июня 1941 года я упаковываю чемодан, собираясь в первый раз ехать в дом отдыха, когда услышала объявление о начале войны. Первый порыв – бежать в школу. А там уже все ребята нашего 9 «Б» собрались. Все вдруг повзрослели; мальчики собирались на призывной пункт, а девочки – в школу медсестёр. А через полгода из наших 14 мальчиков-ополченцев живыми остались только двое: один полуслепой и другой, служивший переводчиком.

-  Каково было жить и работать в трудных условиях молодой девушке?

- Мы учились перевязывать раны и обезвреживать бомбы-зажигалки на крышах наших домов. И вот первая ночная бомбёжка Москвы. Страшно! Стоим на лестничной площадке, и в окна видно, как всё вокруг горит. А уже в следующую бомбёжку мы дежурили на крыше нашего дома: ловили зажигалки. Так началась наша военная жизнь в тылу.

- Продолжали ли вы учёбу в школе?

- Да, мы с бабушкой были эвакуированы в Ярославль к родственникам, где я и училась в 10 классе. Ярославль – промышленный город, и его немцы бомбили 3 раза в день почти в одни и те же часы. Мы уже привыкли к этому. Идём в школу и спорим, на каком уроке лучше было бы, чтобы нас бомбили. Я была за то, чтобы на химии, а кто-то другой – за то, что лучше бы на немецком. В школу ходили все, не пропускали. И не потому, что очень хотелось учиться, а потому чтобы быть всем вместе. И ещё потому, что в школе нам давали «паёк» - кусочек хлеба. А есть хотелось постоянно: ведь по карточкам мы получали только 400 граммов черного хлеба в день. Купить в магазинах было нечего. Зимой 1942 года мы доедали овсяный кофе: сначала из него пили, а потом из оставшейся гущи бабушка делала лепёшки. Вот и вся наша еда. После школы мы, девочки, шли помогать в госпиталь: стирали использованные бинты, наводили порядок в палатах, помогали кормить, перевязывать раненых, писали за них письма с фронта домой, устраивали концерты, вышивали и дарили им кисеты для табака…

- Война длилась 1418 дней. Какие дни были для вас самыми тревожными и самыми тяжелыми?

- Самые тяжелые воспоминания у меня остались от работы в больнице, куда привезли блокадных детишек, первыми вывезенных из Ленинграда. Это были живые кожа и кости, огромные голодные глаза, которые умоляли: «Есть, есть хочу». А нас предупредили, что им нельзя дать больше того, что им уже дали. Иначе мог быть самый страшный исход.

- Общались ли вы с бойцами на фронте?

- Конечно. Фронтовики посылали «треуголочки» в военкоматы в тылу с просьбой передать их письмецо какой-нибудь девушке для переписки. Оттуда это письмо попадало в учебные заведения, на заводы и учреждения к девушкам, которые хотели обмениваться письмами с фронтовиками. У каждой из нас было иногда по нескольку корреспондентов. По их просьбе мы посылали им свои фотографии, иногда и чужие, покрасивее, чтобы солдат мог похвастаться перед товарищами: «Вот какую красотку отхватил!» Мы не только писали письма на фронт, но ещё шили меховые варежки, шапки. Нам выдавали материал и выкройку, а мы сдавали в военкомат готовые вещи.

- Мы знаем, что коренной перелом в Великой Отечественной войне произошёл в 1943 году. Чем вы занимались тогда?

- В 1943 году мы с бабушкой переехали жить к маме в Хабаровск. В каникулярное время нас отправляли на трудовой фронт, на лесозаготовку в Комсомольск-на-Амуре. Работали мы в тайге, валили деревья и корчевали пни. Работа тяжелая, но ещё тяжелее была борьба с мошкарой, которая буквально заедала нас. В следующем году, уже в Москве, где я училась в институте иностранных языков им. Мориса Тореза, мы работали летние месяцы на сельскохозяйственном трудфронте. Жили на берегу Оки в большом сарае: 50 человек на одной половине и 50 – на другой. В тесноте, но не в обиде. Было дружно и весело. Утром кружка овсяного киселя и кусок хлеба, днём похлёбка с картошкой, вечером стакан молока… И не было дня, когда бы мы, слушая сводки с фронта, смотря фронтовые киножурналы перед показом фильмов, не молились бы о том, чтобы война поскорее закончилась.

- Где и как вы узнали о победе?

- Мы тяжело приближали этот день, но нам помогала полная уверенность в том, что мы преодолеем все трудности и победим. Уже 6-7 мая ходили по Москве слухи о том, что война закончилась. И мы уже знали, что 9 мая пойдём на Красную площадь, мы очень ждали этого дня. И в тот день на Красной площади было такое количество народа, что идти было невозможно, нас несла толпа. Причём это было зрелище совершенно потрясающее, потому что кто-то плакал, кто-то смеялся, все целовались и обнимались. Это было такое счастье! Описать его невозможно, потому что оно было общим для миллионов людей. Кажется, энергетика этих миллионов, вышедших на улицы, чтобы быть вместе, поглотила весь воздух, и физически дышать можно было только этим сгустком радости, счастья и гордости за всех нас. Мы победили!

- Какие из человеческих чувств пробудила война?

- Это была строгая проверка на прочность, на то, что ты есть на самом деле, на что способен. Способен ли ты отдавать, а не только брать. Проверка на честность, выносливость, умение соболезновать. Мы научились терпеть, переносить трудности жизни (ну подумаешь, что тут такого – ехать поздней осенью в холодном неотапливаемом товарном вагоне из Ярославля в Хабаровск вдвоём с бабушкой, питаясь на станциях сухарями с горячей водой, которые были заранее выменяны в деревне на мой скудный «гардероб» и 3 серебряные ложки). Война научила сопереживать чужому горю, находя нужные слова и совершая добрые поступки; научила надеяться, не падать духом и добиваться поставленной цели.

- Какие качества вы более всего цените в советском солдате?

- Честность, трудолюбие и работоспособность. Советский солдат не боится никаких трудностей, всегда готов принять на себя ответственность, решить любую проблему. Сейчас много разговоров ведётся на тему, кто же такой настоящий патриот. Я считаю, что патриотизм – это одно из самых важных качеств каждого человека. Он ощущается наиболее остро, когда мы переступаем границу нашей страны и чувствуем, что мы отвечаем неё. Вот это должно быть у каждого человека.

- Как складывалась ваша карьера по окончании института?

- У меня мама работала преподавателем английского языка, и я думала, что ни за что в жизни я не буду педагогом… И вот уже 67 лет я преподаю в университете английский язык! В 1946 году я окончила институт, потом полтора года работала переводчиком в Токио, и в 1948 году пришла работать в МГУ. Я всё время работала и переводчиком, и преподавателем. С 1962 по 1980 года часто приглашали работать в Париже, там я занималась подготовкой материалов для Генеральной сессии. Ещё некоторое время преподавала в Белфасте русский как иностранный.

- Какие у вас рабочие языки?

- Английский, французский и немецкий. Немецкий я учила с детства, очень его не любила. И если английский язык уже перестал быть иностранным, то французский и немецкий для меня до сих пор чужие.

- Как изменился МГУ с 1948 года, когда вы пришли сюда работать?

- Я пришла работать на исторический факультет, здание которого в то время находилось в центре Москвы. Там ещё было дровяное отопление: была печь в коридоре, и она отапливала 3 аудитории. Одновременно я работала на юридическом факультете, находившемся неподалёку. Тогда было много студентов и мало зданий. Было тесно, но дружно.

-Каким было ваше первое знакомство со студентами?

- Когда я только подходила к аудитории, стояли ребята с 4 курса и говорили: «Что-то не видно преподавателя». А они были почти моего возраста! Может, на год-полтора моложе, и многие из них фронтовики. И вот я первый раз вошла в аудиторию, и передо мной сидел молодой человек, у которого не было носа, не было бровей, было всё на лице сожжено. Это было не лицо, а страшная маска после ожога. И только весёлые глаза, которые на меня спокойно смотрели. А у меня внутри всё замерло, потому что я представила себе этого молодого человека, горящего в танке. Поэтому, что я говорила на своём первом занятии, не помню, ведь я была просто оглушена тем, что увидела. А этот парень оказался самым способным, самым весёлым, большим жизнелюбом. Студенты были все великовозрастные, потому что они только вернулись с фронта, и они с таким желанием занимались. И я, бывало, ужасно обижалась, если они не выполняли задания. И потом они мне рассказывали, что они старались всё сделать, только потому, что им меня было очень жалко.

- Как вам нынешнее поколение студентов? Отличается сильно?

- Конечно, это разные поколения и разные студенты. Мне мои студенты очень нравятся, я с ними хорошо дружу и люблю их. И, по-моему, довольно взаимно. И я знаю, что они хотят, на что они годятся. Я считаю, что поколение очень неплохое. Единственное, что меня удивляет, так это то, что они мало интересуются тем, что происходит в стране. Но в целом, у меня о нашей молодёжи самое хорошее мнение.

- Каким бы вы хотели видеть нынешних молодых защитников Отечества?

- Я бы хотела, чтобы нынешним молодым людям не пришлось стать защитниками Отечества. Пусть они лучше занимаются мирным делом. Не дай Бог, чтобы повторилось то, что пришлось пережить на войне.

- Что вы можете пожелать нынешнему поколению?

- Хочу пожелать, чтобы вы были здоровы, счастливы и нашли себя в своей профессии. Если вы будете её любить, она вам принесёт огромную радость. И, конечно, желаю ясного неба над головой и никогда не знать, что такое война.

- Спасибо за интервью! Желаем вам здоровья и благополучия.

 

 

Беседовали

Катерина Кухтарова

Анастасия Косарева


Интервью с ветераном ВОВ Гульцевой Ириной Ивановной

Для ветерана Великой Отечественной Войны Ирины Гульцевой Московский Университет стал родным домом. С момента основания факультета иностранных языков и регионоведения она работала в администрации.

 

- Ирина Ивановна, когда для Вас началась война?


- Я только окончила школу, когда мама вызвала меня в Уфу. Там был сформирован госпиталь 2431, где я работала медсестрой. Ничем особенным я там не занималась, была на подхвате: кормила, переворачивала, писала письма, а в 6 утра приносила раненным сводку с военными событиями.


- Чувствовали ли Вы страх?


- Конечно. Я боялась умереть. Один раз мне страшно повезло. Мы с мамой сопровождали санитарный поезд из Украины и внезапно нас начали бомбить. Врачи, медсестры и даже некоторые раненные выбежали из поезда, а там одно поле – ни куста, ни дерева. Меня тогда за руку схватил раненный солдат и сказал: «Сестричка, не уходите». Мы с мамой остались в поезде вместе с оставшимися. Все, кто выбежал – умерли, а оставшиеся в поезде остались живы.


- А на каком фронте Вы были?


- С самого начала войны и до ее окончания я была на Украинском фронте.


- Где Вы были на момент окончания войны?


- В Румынии, в Бухаресте. Мы с мамой не сразу вернулись в Москву. После окончания войны мы убирали наш госпиталь. Это заняло около двух месяцев.


- Чем Вы занимались после окончания войны?


- Сначала думала поступить в иностранный язык на переводческий факультет, куда подавала документы еще перед началом войны, но мои документы были потеряны. Поэтому я начала там работать. Больше я никуда не пробовала поступать и только работала.


- А когда Вы начали работать на факультете иностранных языков и регионоведения?


- С момента основания. Я работала в администрации, занималась кадрами.


- За долгие годы работы на факультете, Московский Университет успел стать для Вас родным местом?


- Безусловно, Московский Университет и ФИЯР стали для меня родным местом. На факультете был отличный коллектив и сама работа была достаточно спокойной для меня. Я очень благодарна факультету за то, что меня не забывают: к каждому празднику присылают подарки, интересуются моим здоровьем, выдают денежные премии. Я также благодарна Виктору Антоновичу Садовничему за внимание, которое мне всегда было оказано в праздничные дни.


- Что бы Вы пожелали нынешнему поколению?


- Главным образом, здоровья и успехов в жизни, а также в учебе. Желаю нынешнему поколению участвовать в строительстве нашей Родины. Я довольна своей Родиной и очень ее ценю, желаю только благополучия.

Наш факультет

mailservice.png

Факультет иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова

119234, Россия, Москва, Ленинские горы 1, стр. 13 (IV гуманитарный корпус)


Режим работы административных отделов ФИЯР
понедельник - пятница
10:00-17:00


Контактные данные приемной комиссии в 2023 году

Тел: +7 (925) 108-85-68
Email: pk@ffl.msu.ru
Еженедельные очные консультации
среда, 17:00-19:00, ауд. 213